grupo investigador upstairs



GABRIELA LUNGU

Actualmente está matriculada en el programa de doctorado de la UAM “Estudios hispánicos. Lengua, literatura, historia y pensamiento” y está redactando su tesis doctoral bajo la coordinación de la Dra. Elena de Miguel. La investigación se centra en el estudio de los verbos de desplazamiento en español y rumano desde la perspectiva proyeccionista (según la cual el léxico determina la estructura sintáctica de los verbos), inscrita dentro del marco teórico del Lexicón Generativo (LG) de Pustejovsky.

Selección de publicaciones

2010
Drăghici, Gabriela Mihaela. “Verbos direccionales en español y rumano”. Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier y Paul Danler (eds.), XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes Innsbruck, 3 - 8 septembre 2007. Vol. 6. Berlín - Nueva York: De Gruyter, 439-448.

Comentario: En este artículo se presentan desde un enfoque aspectual las particularidades semánticas y sintácticas de los verbos españoles ir / irse y sus correspondientes rumanos a merge, a pleca y a se duce. Cabe mencionar que, en rumano, el verbo a se duce se ha alejado de su significado originario reflexivo de a se duce / a se purta pe sine adquiriendo el significado de a merge / a pleca. Desde este punto de vista, tanto ir como irse tendrían como equivalentes en rumano los verbos a merge, a pleca y a se duce. Dado que a la pareja ir / irse le corresponden en rumano los verbos a merge, a pleca y a se duce, se propone, en una primera fase, un estudio contrastivo en el intento de establecer desde una perspectiva aspectual las similitudes y las diferencias entre las dos lenguas. En una segunda fase, se analiza la equivalencia aspectual y de trayectoria entre rum. a pleca y a se duce, por un lado, y el español irse.
Enlace: [ versión previa ]
2010
Drăghici, Gabriela Mihaela. "Análisis de los verbos ir / irse y sus equivalentes rumanos, a merge, a pleca y a se duce, en términos de infraespecificación, estructura eventiva y estructura de qualia". SEL 2010.

Comentario: En el presente artículo abordamos el estudio, desde la perspectiva sincrónica, de los verbos ir / irse del español y sus equivalentes rumanos a merge, a pleca y a se duce, cuya falta de correspondencia formal supone un problema a la hora de establecer las equivalencias funcionales entre unos y otros. La hipótesis de partida es que el comportamiento sintáctico de los verbos propuestos para el análisis es el resultado de la interacción entre la información contenida en la Estructura Qualia (EQ) de los nombres y la Estructura Eventiva (EE) de los predicados. En algunas palabras, adoptamos el estudio desde la perspectiva proyeccionista, inscrita dentro del marco teórico del LexicónGenerativo (LG) de Pustejovsky (1995, 2000).
Enlace: [ versión previa ]

Gabriela Lungu




Su papel en el proyecto

Webmáster. Editora de la información enviada por los colaboradores.

Es asimismo la responsable de las traducciones al rumano y de sus correspondientes glosas.


Equipo


Elena de Miguel Aparicio
Alonso Hidalgo, Carlos
Batiukova, Olga
Berrissoul, Ahmed
Cuartero Otal, Juan
García Fernández, Luis
González Cobas, Jacinto
Havu, Jukka
Kocjančič, Polonca
Lungu, Gabriela
Luo, Ying
Maldonado González, Concepción
Markič, Jasmina
Pihler, Barbara
Radulescu, Romana
Sánchez Jiménez, Santiago Urbano
Serradilla Castaño, Ana
Strik-Lievers, Francesca
Takagaki, Toshihiro
Tokunaga, Shiori
Villalva, Alina