|
|
GABRIELA LUNGU
Actualmente
está matriculada en el programa de doctorado de la UAM “Estudios
hispánicos. Lengua,
literatura, historia y pensamiento” y está redactando su tesis doctoral
bajo la
coordinación de la Dra. Elena de Miguel. La investigación se centra en
el
estudio de los verbos de desplazamiento en español y rumano desde la
perspectiva proyeccionista (según la cual el léxico determina la
estructura
sintáctica de los verbos), inscrita dentro del marco teórico del
Lexicón
Generativo (LG) de Pustejovsky.
Selección
de publicaciones
2010 |
Drăghici, Gabriela Mihaela. “Verbos
direccionales en español y rumano”. Maria Iliescu, Heidi
Siller-Runggaldier y Paul Danler (eds.), XXVe
CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes
Innsbruck, 3 - 8 septembre 2007. Vol. 6. Berlín - Nueva
York: De Gruyter, 439-448.
Comentario: En
este artículo se presentan desde un enfoque
aspectual las particularidades semánticas y sintácticas de los verbos
españoles ir /
irse y sus correspondientes
rumanos a merge, a pleca y a se duce. Cabe mencionar que, en rumano,
el verbo a se duce se ha alejado de
su
significado originario reflexivo de a se duce
/ a se purta pe sine adquiriendo el significado de a merge / a pleca. Desde este punto de
vista, tanto ir como irse
tendrían como equivalentes en rumano los verbos a
merge, a pleca y a se duce. Dado
que a la pareja ir / irse le
corresponden en rumano los verbos a merge,
a
pleca y a se duce, se
propone, en una primera fase, un estudio contrastivo
en el intento de establecer desde una perspectiva aspectual las
similitudes y
las diferencias entre las dos lenguas. En una segunda fase, se analiza
la
equivalencia aspectual y de trayectoria entre rum. a
pleca y a se duce, por
un lado, y el español irse.
Enlace: [ versión previa
] |
|
|
2010 |
Drăghici,
Gabriela
Mihaela. "Análisis
de los
verbos ir / irse y sus equivalentes rumanos, a merge, a pleca y a se
duce, en
términos de infraespecificación, estructura eventiva y estructura de
qualia". SEL 2010.
Comentario: En
el presente artículo abordamos el estudio,
desde la perspectiva sincrónica, de los verbos ir / irse del
español y
sus equivalentes rumanos a merge, a pleca y a
se duce, cuya falta
de correspondencia formal supone un problema a la hora de establecer
las equivalencias
funcionales entre unos y otros. La hipótesis de partida es que el
comportamiento sintáctico de los verbos propuestos para el análisis es
el
resultado de la interacción entre la información contenida en la
Estructura
Qualia (EQ) de los nombres y la Estructura Eventiva (EE) de los
predicados. En
algunas palabras, adoptamos el estudio desde la perspectiva
proyeccionista,
inscrita dentro del marco teórico del LexicónGenerativo (LG) de
Pustejovsky
(1995, 2000).
Enlace: [ versión previa
] |
|
|
|
|
|
|
|
Su papel en
el proyecto
Webmáster. Editora de la información enviada por los colaboradores.
Es asimismo la responsable de las traducciones al rumano y de sus correspondientes glosas.
|
Equipo
|
Elena de Miguel Aparicio |
|
Alonso Hidalgo, Carlos |
|
Batiukova, Olga |
|
Berrissoul, Ahmed |
|
Cuartero Otal, Juan |
|
García Fernández, Luis |
|
González Cobas, Jacinto |
|
Havu, Jukka |
|
Kocjančič, Polonca |
|
Lungu, Gabriela
|
|
Luo, Ying |
|
Maldonado González, Concepción |
|
Markič, Jasmina |
|
Pihler, Barbara |
|
Radulescu, Romana |
|
Sánchez Jiménez, Santiago Urbano
|
|
Serradilla Castaño, Ana |
|
Strik-Lievers, Francesca |
|
Takagaki, Toshihiro |
|
Tokunaga, Shiori |
|
Villalva, Alina |
|
|