grupo investigador upstairs



BARBARA PIHLER

La Dra. Barbara Pihler es profesora titular en la Universidad de Ljubljana, Facultad de Filosofía y Letras. Se doctoró en 2009 con una tesis sobre la expresión de la temporalidad en los discursos poéticos. Su principal área de investigación es el verbo español dentro de la pragmática lingüística y el análisis del discurso. Actualmente se dedica a la investigación de la modalidad epistémica en español y en esloveno.

Es coautora de dos manuales universitarios sobre la morfología y sintaxis del verbo español, de la gramática española para hablantes eslovenos y de varios diccionarios bilingües español-esloveno y esloveno-español. En 2013 ha sido profesora invitada en las Universidades de Belgrado y Kragujevac.


Selección de publicaciones

2016
Con Markič, J. “El concepto de movimiento en espanol y en esloveno: venir y volver (priti / prihajati, vrniti se / vračati se) en los diccionarios bilingües”. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, San Millán de la Cogolla: Instituto historia de la lengua.

Comentario:  El movimiento es una de las experiencias humanas básicas que las lenguas perciben de diferentes formas. Los verbos de movimiento, llamados también verbos locativos, que expresan esta experiencia en muchas lenguas, forman un campo semántico muy productivo para el estudio contrastivo puesto que tienden a modificar sus propiedades léxico-semánticas y sintácticas en función del contexto en que aparecen, formando parte de expresiones idiomáticas y perífrasis verbales.

El objetivo de este estudio es analizar el comportamiento sintáctico-semántico y la heterogeneidad de los verbos de movimiento venir y volver(se) en espanol y priti / prihajati y vrniti se / vračati se en esloveno y averiguar con qué tipo de equivalencias se puede contar contrastando el espanol, lengua fuente, y el esloveno, lengua meta. Con este motivo se ha analizado la microestructura de las entradas con los verbos venir y volver en los diccionarios bilingües existentes hasta la fecha en Eslovenia.


2014
“Análisis contrastivo esloveno-español del verbo andar: algunas observaciones”. Zuzanna Bułat Silva, Monika Głowicka, Justyna Wesoła (eds.): Variación, contraste, circulación. Perspectivas lingüísticas en el hispanismo actual. Wroclaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 167–174.

Resumen: En este estudio se analiza el comportamiento sintáctico del verbo de movimiento ‘andar’ en español y su equivalente esloveno hoditi. El objetivo principal es reflejar la heterogeneidad semántica y gramatical de este verbo de ‘manera de moverse’ y destacar algunas diferencias estructurales entre el español y el esloveno a la hora de traducir tanto su significado básico de desplazamiento como cuando se desemantiza en perífrasis y expresiones idiomáticas.

2014
“Análisis contrastivo de algunas estructuras con valor epistémico y evidencial en español y en esloveno”. Estudos Linguísticos / Linguistic Studies. Lisboa: CLUNL, 219–235.

Resumen: El objetivo principal de este estudio es analizar y describir los rasgos pragmáticos, semánticos y gramaticales de algunas estructuras con valor epistémico y evidencial con un planteamiento contrastivo (en español y en esloveno respectivamente) ya que la modalidad epistémica y deóntica que está inscrita inherentemente en determinadas partículas eslovenas viene expresada en español con otros recursos lingüísticos, el modo y tiempo verbal entre otros.

2013
“La temporalización discursiva en Historia del corazón de Vicente Aleixandre”. Colindancias, 2013/4, pp. 275-288.

Resumen: El artículo se centra en la manifestación de la temporalidad lingüística a través de los paradigmas verbales en Historia del corazón de Vicente Aleixandre. La complejidad del sistema verbal español se abarca desde un enfoque pragmático, dentro del cual cualquier texto poético se entiende como una unidad semántico-pragmática e intencional de interacción en la que las dimensiones temporales resultan del proceso dinámico de comunicación.

2013
“Eternidades de Juan Ramón Jiménez: los paradigmas verbales en la poesía y su posible traducció”. Ana  Kuzmanović (ed.). Estudios hispánicos en el siglo XXI. Belgrado: Universidad de Belgrado, 1-12.

Resumen: En este artículo se investiga la red temporal en el discurso lírico Eternidades del poeta español Juan Ramón Jiménez y sus posibles traducciones al esloveno enfatizando dos importantes ‘obstáculos’: el proverbial carácter intraducible de la poesía y el enfrentamiento de dos sistemas verbales distintos: el español y el esloveno.

2012
“Časovnost španskega glagola: od pripovednega k pesniškemu besedilu = Thetemporality of the spanish verb: from narrative to poetry”. Ars&humanitas 2/6, 73-87.

Resumen: Este estudio se centra en la dimensión pragmática de la temporalidad lingüística en los textos poéticos que originan el discurso lírico entre un enunciador, el hablante lírico, y un receptor, el tú lírico, en un espacio y tiempo ficticios. Se ofrece una sistematización particular de los paradigmas verbales en la poesía.

2009
“El componente pragmático en los diccionarios bilingües: deseo y realidad”. Elena De Miguel, Santiago U. Sánchez, Ana Serradilla, Romana Radulescu y Olga Batiukova (eds.), Fronteras de un diccionario. Las palabras en movimiento. San Millán de la Cogolla: Cilengua, 555-582.

Resumen: El artículo analiza la necesidad de información de tipo pragmático en los diccionarios bilingües. Los usuarios a menudo ya conocen el significado de la palabra a la hora de consultar un diccionario y lo que en realidad les interesa es una información autorizada acerca del uso.

Barbara Pihler




Su papel en el proyecto

Colabora con Jasmina Markič en la elaboración de las traducciones al esloveno, y de sus correspondientes glosas.

Equipo


Elena de Miguel Aparicio
Alonso Hidalgo, Carlos
Batiukova, Olga
Berrissoul, Ahmed
Cuartero Otal, Juan
García Fernández, Luis
González Cobas, Jacinto
Havu, Jukka
Kocjančič, Polonca
Lungu, Gabriela
Luo, Ying
Maldonado González, Concepción
Markič, Jasmina
Pihler, Barbara
Radulescu, Romana
Sánchez Jiménez, Santiago Urbano
Serradilla Castaño, Ana
Strik-Lievers, Francesca
Takagaki, Toshihiro
Tokunaga, Shiori
Villalva, Alina