grupo investigador upstairs



ANA SERRADILLA CASTAÑO

Ana Serradilla Castaño es profesora titular de la Universidad Autónoma de Madrid y es autora de libros como el Diccionario sintáctico del español medieval. Verbos de entendimiento y lengua (Gredos), y coeditora de volúmenes como Reinos, lenguas y dialectos en la Edad Media ibérica. La construcción de la identidad (Vervuert); Estructuras léxicas y estructuras del léxico (Peter Lang) o Fronteras de un diccionario: las palabras en movimiento(Cilengua).

También ha publicado artículos en revistas especializadas españolas e internacionales: “Los adjetivos relacionales desde una perspectiva diacrónica: características morfológicas, sintácticas y semánticas” en Zeitschrift fur romanische Philologie (Alemania), “Diferencias sociolingüísticas en el uso de los adjetivos relacionales en la Baja Edad Media en Cahiers d’Etudes Hispaniques Médiévales (Francia), “Abrir, cerrar, subir y bajar: la productividad de los verbos de movimiento como elementos constitutivos de locuciones idiomáticas en español” en Lingüistica (Eslovenia), “Cuando con andar no se anda: el verbo andar en la fraseología del español clásico” en Revista de Lexicografía (España)...

En la actualidad, participa en dos proyectos financiados por el Ministerio de Educación, y sus investigaciones se centran en la fraseología histórica y en la variación y cambio sintáctico del español.

Selección de publicaciones

2014
La fraseología en el aula de ELE: nuevos enfoques y propuestas didácticas”. J. González, A. Serradilla, Á. Alonso, J. Pazó y J. García (eds.), ¿Qué necesitamos en el aula de ELE?: reflexiones en torno a la teoría y la práctica. Madrid: Redele.

Comentario: Este trabajo muestra un breve panorama crítico de los últimos estudios en torno a la fraseología en el aula de ELE (estudios de carácter teórico, diccionarios fraseológicos y trabajos de clara perspectiva aplicada). Asimismo, ofrece una propuesta didáctica concreta para la enseñanza de unidades fraseológicas a través de materiales reales.
Enlace: [ texto completo ]
2013
Con Jacinto González Cobas. “Unidades fraseológicas con verbos de movimiento. Propuestas para un diccionario”. Círculo de Lingüística aplicada a la comunicación 54, 7-43.

Comentario: En esta investigación se proponen fórmulas con que aprovechar las ventajas que reportan la irrupción de las nuevas tecnologías y la voluntad de algunos lexicógrafos de aplicar a las obras de consulta, en la medida de lo posible, los relevantes avances que se han producido en el ámbito de la Lingüística, en lo que se refiere a la mejora de las técnicas lexicográficas a partir de un corpus léxico muy preciso: el de las unidades fraseológicas construidas con verbos de movimiento.
Enlace: [ texto completo ]
2013
“Cuando con andar no se anda: el verbo andar en la fraseología del español clásico”. Revista de Lexicografía XVIII, 205-220.

Comentario: El objetivo de este estudio es ofrecer un panorama de las unidades fraseológicas que en español clásico incluyen el verbo andar. Se trata, pues, de un recorrido por aquellas expresiones con andar cuyo significado figurado no es deducible de la suma de los significados de los elementos que las integran, y que presentan características tales como la pluriverbalidad, la institucionalización, la idiomaticidad, la alta frecuencia de uso, la fijación o la variación potencial. Se traza también un panorama sociolingüístico del uso de estas locuciones en el español clásico y se observa que, aunque hay una mayor abundancia de ellas en textos que presentan un registro más coloquial, no por ello dejan de aparecer en textos que pertenecen a tradiciones discursivas de carácter formal.
Enlace: [ acceso a la revista ]
2013
Unidades fraseológicas con verbos de movimiento en español medieval”. Emili Casanova Herrero y Cesáreo Calvo Rigual (eds.), Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques (València, 6-11 de setembre de 2010), Volumen IV, sección 4. Berlín: W. de Gruyter, 385-398.
Comentario: Este trabajo hace una incursión en el estudio de las unidades fraseológicas con verbos de movimiento en español medieval y se observa cómo muchas de ellas se han mantenido vigentes hasta la actualidad, sobre todo las que incluyen partes del cuerpo, mientras que otras nos resultan hoy opacas ya que se refieren a realidades que son ya desconocidas.
Enlace: [ versión previa ]
2012
Andarse a la flor del berro: las unidades fraseológicas con el verbo andar en el Tesoro de Covarrubias”. Elena Battaner Moro, Vicente Calvo Fernández y Palma Peña Jiménez (eds.), Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación. Münster: Nodus Publikationem, Vol. II, 822- 831.

Comentario: Andar es un verbo que, por su capacidad para trasponerse metafóricamente, ha venido formando parte de unidades fraseológicas a lo largo de la historia. Covarrrubias (1611) recoge una buena muestra de estas expresiones, que ya presentaban un uso figurado en su época: andar a la cordobana, andar a monte, andar de viga en viga, andar sobre la maroma, andarse a la flor del berro…El objetivo de este artículo es analizar los valores de andar que lo capacitan para formar parte de estas locuciones y hacer un recorrido por las unidades fraseológicas con el verbo andar recogidas por Covarrubias y, a partir de aquí, rastrear sus apariciones en otras obras lexicográficas y documentos de la época que nos permitan conocer su proceso de formación, sus valores, sus condiciones de uso y su evolución en español.
Enlace: [ versión previa ]
2011
Apuntes para una fraseología histórica: las expresiones figuradas con verbos de movimiento en español medieval”. Círculo de Lingüística aplicada a la comunicación 45, 21-54.

Comentario: Este artículo pretende dar cuenta de las frases hechas (expresiones con sentido figurado) con verbos de movimiento tales como abrir, cerrar, subir, bajar, caer, ir, salir, entrar, andar, echar, llevar, sacar, meter, venir o volver documentadas en español medieval. En este estudio se analiza el diferente grado de productividad de estos verbos para entrar a formar parte de estas expresiones; se observa la capacidad de los verbos seleccionados para extenderse metafóricamente; se analiza la existencia de metáforas universales, se presta atención a los casos de variación fraseológica y se atiende a los primeros casos de desautomatización
Enlace: [ texto completo ]
2010
Abrir, cerrar, subir y bajar: la productividad de los verbos de movimiento como elementos constitutivos de locuciones idiomáticas en español”. Lingüística, L, III, 81-100.

Comentario: En este trabajo se estudian los valores metafóricos de las locuciones formadas por abrir, cerrar, bajar y subir y se analiza la capacidad de cada uno de estos verbos para utilizarse de forma figurada. Se llama también la atención sobre el hecho de que los verbos seleccionados participan en estructuras de este tipo desde antiguo y todavía hoy siguen siendo productivos en la creación de frases hechas en lenguas de tipología diferente debido a la existencia de metáforas universales.
Enlace: [ texto completo ]
2006
“Expresiones idiomáticas con verbos de movimiento en la historia del español: desde el siglo XVII hasta la actualidad”. Elena De Miguel, Azucena Palacios y Ana Serradilla (eds.), Estructuras léxicas y estructuras del léxico. Frankfurt an Main: Peter Lang, 73-93.

Comentario: En este artículo se hace el seguimiento de determinadas fórmulas fraseológicas fijas o relativamente fijadas a lo largo de la historia de la lengua española y se observa cómo los verbos de movimiento entran, desde antiguo, en perífrasis que traen consigo no una idea de desplazamiento real sino figurado. Se analizan los cambios formales, semánticos y de uso de dichas locuciones y se concluye que nos encontramos ante un procedimiento muy productivo, que permite crear valores figurados a partir de la extensión metafórica de los verbos de movimiento
2004
Ir y caer como constituyentes de locuciones fraseológicas que no implican movimiento”. Verba Hispánica XII, 131-141.

Comentario: Este trabajo se centra en las locuciones formadas por los verbos ir y caer más un sustantivo, generalmente, precedido de preposición, que no expresan movimiento sino que hacen referencia a un proceso psicológico o a una situación que no trae consigo ningún desplazamiento real. Tras establecer un corpus inicial, se realiza una comparación con otras expresiones equivalentes en inglés. Se insiste también en la diferencia entre colocación y locución
Enlace: [ texto completo ]
2001
La enseñanza de frases hechas: un método para integrar la cultura en el aula”. ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza de español a extranjeros. Actas del XI Congreso Internacional de ASELE, Zaragoza: ASELE, I, 657-664.

Comentario: [Este breve artículo se da un buen número de pautas que permiten enseñar a los estudiantes de ELE la fraseología del español. Se apunta también la importancia de enfrentar a los aprendientes a este tipo de expresiones desde etapas tempranas del proceso de aprendizaje dado que permiten la integración de elementos culturales fundamentales.
Enlace: [ texto completo ]
2000
Con Alicia Ramos. Diccionario Akal del español coloquial. 1492 expresiones del español actual y más…, Madrid: Akal.
Comentario: Este diccionario recoge unas 1500 frases hechas del español actual, que aparecen ilustradas con ejemplos reales de uso y se acompañan de sus equivalencias, que no traducciones, en inglés. La obra se acompaña de una breve batería de ejercicios y de una serie de índices que facilitan la consulta de las expresiones citadas
Enlace: [ Google books ]

Ana Serradilla Castaño




Su papel en el proyecto

Investigadora responsable, junto con Jacinto González Cobas y Concepción Maldonado, del componente fraseológico del diccionario.

Equipo


Elena de Miguel Aparicio
Alonso Hidalgo, Carlos
Batiukova, Olga
Berrissoul, Ahmed
Cuartero Otal, Juan
García Fernández, Luis
González Cobas, Jacinto
Havu, Jukka
Kocjančič, Polonca
Lungu, Gabriela
Luo, Ying
Maldonado González, Concepción
Markič, Jasmina
Pihler, Barbara
Radulescu, Romana
Sánchez Jiménez, Santiago Urbano
Serradilla Castaño, Ana
Strik-Lievers, Francesca
Takagaki, Toshihiro
Tokunaga, Shiori
Villalva, Alina