grupo investigador upstairs



QUALE FORMAL DE ESTA PROPUESTA LEXICOGRÁFICA

En la teoría del Lexicón Generativo, el quale o rol formal es la parte de la entrada léxica que responde a la pregunta " ¿qué es esta cosa / evento / propiedad y cómo se relaciona con otras entidades dentro del mismo dominio?". En las entradas léxicas de esta propuesta lexicográfica, es la parte de la definición que responde a la pregunta " ¿qué es?". En esta sección recogemos la información que define esta propuesta y lo distingue de las demás obras lexicográficas.

¿Qué es esta propuesta lexicográfica?

Dicemto es el acrónimo de Diccionario electrónico multilingüe de verbos de movimiento. Se trata de un proyecto lexicográfico cuyo objetivo es recoger de forma sistemática y homogénea las distintas posibilidades significativas que manifiestan los verbos de movimiento en diversas lenguas como resultado de su combinación en diferentes contextos. Por ejemplo, nos interesa averiguar qué expresiones se usarían en otras lenguas para transmitir el significado de llegar en oraciones como ‘Esta tradición llega hasta nuestros días’ y a qué se deben las diferencias detectadas. Por ejemplo, ¿cuál es la causa última de que, para este mismo significado, se use el verbo durar en árabe, el verbo provenir en esloveno, mientras que en ruso y en italiano se opta por equivalentes literales de llegar?

¿Qué distingue esta propuesta lexicográfica de las demás?

Dicemto no es un diccionario convencional. Para dar cuenta de la flexibildad contextual de los verbos de movimiento, los diccionarios más conocidos suelen multiplicar sus acepciones: para andar, por ejemplo, el DRAE recoge diecinueve acepciones. Nuestro proyecto defiende que esta multiplicidad es poco deseable tanto desde la perspectiva teórica como desde la aplicada, en el sentido de que con ella se pierden generalizaciones relevantes para la teoría y se complica la explicación del proceso de adquisición del léxico. Consideramos que la multiplicidad de acepciones se puede evitar, o al menos reducir, si las entradas propuestas incluyen unos rasgos mínimos de contenido con la capacidad de desplegar los distintos significados cuando interactúan con los rasgos de otras palabras con las que se combinan en los diferentes contextos. En este sentido, más que describir todos los usos de la palabra, las definiciones propuestas recogen el significado básico o central de la palabra, aquel que permite identificar una entrada léxica frente a otras. Otros proyectos lexicográficos en los que se adopta una estrategia similar son ADESSE, SIMPLE y el Proyecto de Definiciones Mínimas (de I. Bosque y R. Mairal).

A diferencia de los diccionarios convencionales y proyectos lexicográficos de corte cognitivo, el modelo de definición que adoptamos solo recoge en la entrada de la palabra informaciones lingüísticas, de las que se deduce su comportamiento sintáctico y su interpretación semántica, y prescinde de la información enciclopédica o extralingüística, que a menudo plantea un problema no solo lexicográfico sino también lexicológico en el sentido amplio.

¿Qué es y qué no es esta propuesta lexicográfica?

Dicemto ha sido concebido como un proyecto lexicográfico teórico, es decir, en su diseño y elaboración se aplican algunos de los avances de la lingüística teórica para describir y explicar el comportamiento sintáctico y semántico de las unidades léxicas. Por esto no solo está pensado para usuarios de nivel general, interesados en el significado de los verbos de movimiento y su expresión en diferentes lenguas, sino también para investigadores de la lengua (lexicólogos, lexicógrafos, gramáticos, fraseólogos), que pueden encontrar en los apartados ‘Entrada léxica’ y ‘Fraseología’ una caracterización exhaustiva de las diferentes estructuras léxicas que conforman las entradas de los verbos de movimiento así como las modificaciones más frecuentes que sufren estos verbos bajo la influencia de otros elementos del contexto. Información más detallada sobre los objetivos y los destinatarios de este proyectos se encuentra en la página del rol télico.

Marco teórico: Una aplicación de la Teoría del Lexicón Generativo al estudio de la lengua española

Dicemto es una aplicación de la Teoría del Lexicón Generativo (LG) de James Pustejovsky al estudio de los verbos de movimiento en español y en otras lenguas. El LG es un modelo de organización del léxico dinámico, generativo y composicional, que da cuenta de la flexibilidad del significado léxico a través de las siguientes herramientas teóricas:

- unas entradas léxicas al mismo tiempo complejas (estratificadas en varias estructuras léxicas, véase el rol constitutivo) y mínimas o infraespecificadas (integradas por unos rasgos de contenido básicos, con capacidad de adquirir interpretaciones más específicas en el contexto).

- un conjunto reducido de mecanismos composicionales que garantizan la compatibilidad contextual de los elementos léxicos (el verbo y sus argumentos, el nombre y sus modificadores, etc.) a través de operaciones de cotejo y ajuste.
Una propuesta multilingüe

Dicemto es un proyecto multilingüe: se proporcionan los equivalentes de las oraciones españolas en alemán, armenio, árabe, chino, esloveno, eslovaco, inglés, finés, francés, italiano, japonés, portugués, rumano y ruso. Los encargados de las traducciones son expertos lingüistas, filólogos y traductores [ miembros del equipo ].

Téngase en cuenta que, en el momento actual, no todos los verbos están traducidos a todas las lenguas. Cuando se elige un verbo en concreto, en el recuadro ‘Idiomas’ aparecen como marcadas las lenguas para las que hay traducciones. El fin último de la labor de traducción consiste en proporcionar material empírico para estudios teórico-contrastivos sobre el funcionamiento de los verbos de movimiento en diferentes lenguas, tanto cercanas tipológicamente como pertenecientes a grupos de lenguas no emparentados.
Un modo de estudiar los verbos más que un inventario exhaustivo de verbos

La elección de los verbos de movimiento como base de este proyecto está motivada por el hecho de que este campo semántico, además de haber merecido tradicionalmente la atención de los lingüistas desde muy distintas perspectivas, resulta muy productivo para el contraste entre diferentes lenguas; de hecho, por su capacidad prototípica para vaciar o extender el significado básico, los verbos de movimiento forman parte habitual de perífrasis y expresiones idiomáticas. Precisamente por esto Dicemto parte de los verbos de significado amplio (andar, bajar, caer, entrar, ir, llegar, salir, subir, venir y volver): son los que cuentan con las entradas más infraespecificadas y por tanto más susceptibles de sufrir modificaciones de significado en el contexto. Verbos más específicos (por ejemplo, la gran mayoría de los verbos que denotan una manera de moverse: nadar, gatear, arrastrarse…) no se incluyen de momento, pero se les puede aplicar el mismo tratamiento que a los verbos ya tratados (aunque, previsiblemente, con resultados menos sugerentes desde la perspectiva teórica) y su estudio está previsto para futuras ediciones del proyecto.
Un proyecto abierto

Dicemto es un proyecto lexicográfico en constante evolución. Además de su capacidad de acoger un número en principio infinito de verbos de movimiento españoles, su estructura se puede adaptar con mucha facilidad a las características específicas de otras lenguas.

Los miembros del equipo investigador agradecen cualquier tipo de comentarios referentes al proyecto (redacción de las entradas léxicas en general y de las definiciones en concreto, adecuación de las traducciones, etc.). Los comentarios y las sugerencias se pueden hacer llegar a través del correo electrónico elena.demiguel@uam.es.