En
esta sección de
se recogen unidades
fraseológicas en las que aparecen verbos de movimiento. Dichas unidades
o
locuciones muestran un significado figurado que no es deducible de la
suma de
los significados de los elementos que las integran. Entre sus
características
fundamentales se encuentran las siguientes: la idiomaticidad, la
pluriverbalidad (están siempre compuestas por más de un elemento: venir
de
perilla), la institucionalización (son conocidas por los
hablantes de una
comunidad lingüística y frecuentemente están recogidas en los
diccionarios), la
alta frecuencia de uso, la fijación (no se puede venir de
peor en mal ya
que los componentes ocupan un lugar fijo, ni se habla de la caída
de chuzos
de punta porque los componentes no admiten cambio
categorial, ni se admite venir
de perlas blancas, puesto que la adición de elementos hace
que se pierda su
valor figurado). Pese a esta fijación, hemos de tener en cuenta que
existe
cierta variación potencial (cerrar muchas bocas / cerrar
algunas bocas;
andar por los cerros de Úbeda / irse por los cerros de Úbeda).
La
inclusión de estas expresiones idiomáticas en obedece a un
doble
motivo:
por una parte, los verbos de movimiento analizados participan en ellas
con una
especial frecuencia, ya que es habitual el paso de un movimiento real a
un
movimiento figurado; por otra parte, se trata de un tipo de
construcción que
está presente en todas las lenguas y es de destacar que para expresar
las
mismas realidades es frecuente que se recurra en todas ellas a verbos
de
movimiento.
En cuanto a la estructura de esta sección del
diccionario,
consta de dos partes diferenciadas: por un lado, se presentan de manera
detallada, con definiciones y ejemplos, aquellas expresiones que hemos
considerado cumplen todos los requisitos para ser consideradas UF, por
formar
parte el verbo de la UF; por otro, se incluyen, a modo de listado y
solo con
las definiciones, aquellas combinaciones sintagmáticas en las que
habitualmente
aparecen verbos de movimiento, es decir, en las que estos últimos
acompañan a
las UF pero no son parte constitutiva de las misma [ más información
].
Por último, hay que
destacar que se incluyen también las equivalencias, que no
traducciones, en el
resto de las lenguas que constituyen este diccionario.
|